I write in haste1 to say that Lee has suddenly left Dresden, having received an unexpected appointment in England. So if your letter did not catch him before he left (last Tuesday) it is probably on its way back to you, as I hear he did not leave any address here. If you put it into a new envelope and address
J. F. Lee care of Anthony Traill, F.T.C.D. Trinity College Dublinit will reach him. Or I could send it on as soon as I know his address, which must be
shortly. He did not know where he would be for a couple of weeks, & meant
letters to be kept here at the place he was staying at, until he wrote for them, but
they mistook, and tell me they had them sent back to the senders. I have nothing
more to tell you about loc_af.01018_large.jpg the translation, except that I am working away at it, find it
difficult but not invincible. I have not the pen of a ready writer, and it will
probably be a good time before the work can appear. But when it does I think it will
satisfy you—At any rate you may rely upon it th[at] it shall be no emasculated
version which I shall present to the German world.—I go on the principle of
rigid literality, to the utmost extent reconcilable with making any representative
sense. I think I can publish some bits of it now and then in a German weekly
newspaper, the 'Gegenwart,' which has opened its columns to me before,2 & so gradually prepare the German mind for the shock
it is going to have!
Lee's translation will probably be postponed, owing to the
change in his plans. But I think he will carry it through. He is mediating going in
for a Professorship loc_af.01019_large.jpg of Slav languages in Dublin, (after a time) and thinks the translation would help
him towards that end, as no doubt it would.
I got your card about the Encheiridion and the newspaper you kindly sent. There are always being reports in English papers about your coming to England soon. Is there any fact in them at all? I hope your new edn is doing well.3 I have just despatched a copy to a friend who is schoolmastering at the Cape.4—
I feel greatly the confidence you put in me about this translation. Nothing shall be spared to bring it through well.
Yours always W. Rolleston.