Published Works

Translations

About this Document

Title: Dichter der Zukunft

Author(s): Walt Whitman, Elisabeth Serelmann-Küchler Walter Küchler

Publication information: Walt Whitman. Grashalme. Tr. Elisabeth Serelmann-Küchler and Walter Küchler. Erlangen: Dipax, 1947.

Editorial note(s): Serelmann-Küchler and Küchler's translation is based on the final form of the poem as it appeared in Leaves of Grass. For more on their translation, see Walter Grünzweig and Vanessa Steinroetter, "'Leaving it to you to prove and define': 'Poets to Come' and Whitman's German Translators."

Source: Transcribed from a digital image of a print original.

Whitman Archive ID: med.00473




image 1

Dichter der Zukunft

Dichter der Zukunft! Redner, Sänger, Musiker der Zukunft!
Nicht das Heute kann rechtfertigen mich und sagen, was ich
tauge,
Doch ihr, ein neu Geschlecht, aus dieses Festlands Mutter-
boden, kraftstrotzend und größer als alle Früheren, von
denen man weiß.
Steht auf! Denn ihr sollt mich rechtfertigen.

Ich selbst ein Wort nur schreibe oder zwei, die auf die Zu-
kunft weisen,
Ich schreite vorwärts nur für kurze Weile, um eilends um-
zukehren in das Dunkel,

Ich bin ein Mann, der, schlendernd seines Wegs, an keinem
Ziele haltend, von ungefähr euch anblickt und dann sein
Antlitz wieder wendet,
Euch überlassend, es zu prüfen und es zu erklären,
Von euch erwartend alles Wesentliche.

Comments?

Published Works | In Whitman's Hand | Life & Letters | Commentary | Resources | Pictures & Sound

Support the Archive | About the Archive

Distributed under a Creative Commons License. Ed Folsom & Kenneth M. Price, editors.