<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <?oxygen RNGSchema="http://digitalhumanities.unl.edu/resources/schemas/tei/TEIP5.3.6.0/tei_all.rng" type="xml"?>

<!-- Giachino 1950 -->
<TEI xml:id="med.00460" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">


<teiHeader>    
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="m" type="main">Poeti venturi</title>
<title level="m" type="sub">a machine readable transcription</title>
<author>Whitman, Walt</author>
    <editor role="translator">Giachino, Enzo</editor>
    <editor>Marina Camboni</editor>
<editor>Ed Folsom</editor>
<editor>Kenneth M. Price</editor>
<respStmt>
<resp>Transcription and encoding</resp>
    <persName xml:id="el">Elizabeth Lorang</persName>
    <persName xml:id="mc">Marina Camboni</persName>
    <persName xml:id="js">John Schwaninger</persName>
    <persName xml:id="jc">Janel Cayer</persName>
    <persName xml:id="bb">Brett Barney</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>2012</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<distributor>The Walt Whitman Archive</distributor>
<address>
<addrLine>Center for Digital Research in the Humanities</addrLine>
<addrLine>319 Love Library</addrLine>
<addrLine>University of Nebraska-Lincoln</addrLine>
<addrLine>P.O. Box 884100</addrLine>
<addrLine>Lincoln, NE 68588-4100</addrLine>
</address>
<availability>
<p>Copyright &#169; 2012 by Ed Folsom and Kenneth M. Price, all rights reserved. Items in the Archive may be shared in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law. Redistribution or republication on other terms, in any medium, requires express written consent from the editors and advance notification of the publisher, Center for Digital Research in the Humanities. Permission to reproduce the graphic images in this archive has been granted by the owners of the originals for this publication only.</p>
</availability>
    <idno>med.00460</idno>
</publicationStmt>
    <notesStmt>
        <note type="editorial" resp="wwa">Giachino's translation is based on the <ref target="../../../../LG/1881/poems/23">final form of the poem</ref> as it appeared in <hi rend="italic">Leaves of Grass</hi>. For more on Giachino's translation, see <ref target="../intro">Marina Camboni, "Italian Translations of 'Poets to Come.'"</ref></note>
        <note type="work_relations" target="xxx.00045"><p>Poets to Come</p></note>
    </notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>            
<editor role="translator">Enzo Giachino</editor>
<author>Walt Whitman</author>
<title>Poeti venturi</title>
</analytic>
<monogr>
    <title>Foglie d'erba e prose</title>
<editor role="translator">Enzo Giachino</editor>
<author>Walt Whitman</author>
<imprint>
    <pubPlace>Torino</pubPlace>
    <publisher>Einaudi</publisher>
<date when="1950">1950</date>
</imprint>
</monogr>
    <note type="project">Transcribed from a digital image of a print original.</note>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
    <profileDesc>
        <langUsage>
            <language ident="italian">Italian</language>
        </langUsage>        
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
        <change when="2023-09-25" who="#bb">switched schema declaration to tei_all; moved idno; converted work ID references to tei_all-compliant format</change>
    <change when="2012-08-09" who="#el">checked</change>
    <change when="2011-09-22" who="#jc">checked</change>
<change when="2011-06-21" who="#js">added TEI header and additional tagging; checked</change>
<change when="2011-05-19" who="#mc">transcribed, encoded</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>

<text type="mediated">

<body>
    
    <pb xml:id="leaf001r" facs="med.00460.001.jpg" type="recto"/>    
    
    
    <lg type="poem">
        
        
        
        <head type="main-authorial" rend="italic">Poeti venturi</head>
        
        <lg type="linegroup">
        
        
        
        <l n="1">Poeti venturi! oratori, cantori, musicisti venturi!</l>
        
        
        
        <l n="2">Non l'oggi pu&#242; giustificarmi o spiegare ci&#242; che io sono;</l>
        
        
        
        <l n="3"> Ma voi, novella stirpe originale, atletica, continentale, <lb/>maggiore di quante si conoscano,</l>
        
        
        
        <l n="4">Sorgete!  spetta a voi giustificarmi.</l></lg>
        
        <lg type="linegroup">       
                
        <l n="5">Per conto mio scrivo appena una parola o due, che <choice><orig>preludo-<lb/>no</orig><reg>preludono</reg></choice> al futuro,</l>
        
        <l n="6">Non faccio che avanzare un istante, e volgermi, e rituffarmi <lb/>
            nella tenebra. </l>
        
        <l n="7">Io sono colui che va in giro, n&#233; mai veramente s'arresta, che <lb/>
            lascia cadere su voi, per caso, uno sguardo e subito<lb/>
            volge la faccia,</l>
            
            <pb xml:id="leaf001v" facs="med.00460.002.jpg" type="verso"/>
        
        <l n="8">A voi commettendo il compito di provarlo e definirlo,</l>
        
            <l n="9">Attendendosi le cose pi&#250; importanti da voi. </l>
     
        </lg>    
</lg>
</body>
</text>
</TEI>