<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <?oxygen RNGSchema="http://digitalhumanities.unl.edu/resources/schemas/tei/TEIP5.3.6.0/tei_all.rng" type="xml"?>

<!-- Federn 1904 -->
<TEI xml:id="med.00471" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    
    
    <teiHeader>    
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title level="m" type="main">Dichter der Zukunft</title>
                <title level="m" type="sub">a machine readable transcription</title>
                <author>Whitman, Walt</author>
                <editor role="translator">Federn, Karl</editor>
                <editor>Ed Folsom</editor>
                <editor>Kenneth M. Price</editor>
                <respStmt>
                    <resp>Transcription and encoding</resp>
                    <persName xml:id="mg">Mitja Gr&#252;nzweig</persName>
                    <persName xml:id="wg">Walter Gr&#252;nzweig</persName>
                    <persName xml:id="vs">Vanessa Steinroetter</persName>
                    <persName xml:id="el">Elizabeth Lorang</persName>
                    <persName xml:id="bb">Brett Barney</persName>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>
                    <date>2012</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <distributor>The Walt Whitman Archive</distributor>
                <address>
<addrLine>Center for Digital Research in the Humanities</addrLine>
<addrLine>319 Love Library</addrLine>
<addrLine>University of Nebraska-Lincoln</addrLine>
<addrLine>P.O. Box 884100</addrLine>
<addrLine>Lincoln, NE 68588-4100</addrLine>
</address>
                <availability>
                    <p>Copyright &#169; 2012 by Ed Folsom and Kenneth M. Price, all rights reserved. Items in the Archive may be shared in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law. Redistribution or republication on other terms, in any medium, requires express written consent from the editors and advance notification of the publisher, Center for Digital Research in the Humanities. Permission to reproduce the graphic images in this archive has been granted by the owners of the originals for this publication only.</p>
                </availability>
                <idno>med.00471</idno>
            </publicationStmt>
            <notesStmt>
                <note type="editorial" resp="wwa">Federn's version of "Poets to Come" appears in the first book-length German translation of <hi rend="italic">Leaves of Grass</hi>. It is based on the <ref target="../../../../LG/1881/poems/23">final form of the poem</ref> as it appeared in <hi rend="italic">Leaves of Grass</hi>. For more on Federn's translation, see <ref target="../intro">Walter Gr&#252;nzweig and Vanessa Steinroetter, "'Leaving it to you to prove and define': 'Poets to Come' and Whitman's German Translators."</ref></note>
                <note type="work_relations" target="xxx.00045"><p>Poets to Come</p></note>
            </notesStmt>            
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <analytic>            
                        <editor role="translator">Karl Federn</editor>
                        <author>Walt Whitman</author>
                        <title>Dichter der Zukunft</title>
                    </analytic>
                    <monogr>
                        <title>Grashalme</title>
                        <editor role="translator">Karl Federn</editor>
                            <author>Walt Whitman</author>
                            <imprint>
                                <pubPlace>Minden i. Westf.</pubPlace>
                                <publisher>Bruns</publisher>
                                <date when="1904">1904</date>
                            </imprint>
                    </monogr>
                    <note type="project">Transcribed from a digital image of a print original.</note>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="german">German</language>
            </langUsage>        
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change when="2023-09-25" who="#bb">switched schema declaration to tei_all; moved idno; converted work ID references to tei_all-compliant format</change>
            <change when="2012-08-23" who="#el">blessed</change>
            <change when="2012-08-20" who="#el">added @facs attribute and value</change>
            <change when="2011-07-05" who="#vs">added TEI header and additional tagging; checked</change>
            <change when="2011-05-19" who="#wg">encoded</change>
            <change when="2011-04-28" who="#mg">transcribed</change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    
    <text type="mediated">
        
        <body>
            
            <pb facs="med_ej.00004.jpg" xml:id="leaf001r"/>    
            
            
            <lg type="poem">
                
                <head type="main-authorial">Dichter der Zukunft</head>
                
                <l n="1">Dichter der Zukunft! Musiker, Redner, S&#228;nger der <lb/>Zukunft!</l>
                
                <l n="2">Nicht der heutige Tag kann mich rechtfertigen, noch <lb/>erkl&#228;ren, wof&#252;r ich da bin,</l>
                
                <l n="3">Aber ihr, ein neues Geschlecht, eingeboren, athletisch, <lb/>Festlandss&#246;hne, gr&#246;&#223;er als alle fr&#252;her Gekannten,</l>
                
                <l n="4">Steigt auf! denn ihr m&#252;&#223;t mich rechtfertigen!</l>
                
                <pb facs="med_ej.00005.jpg" xml:id="leaf001v"/>   
                
                <l n="5">Ich schreibe nur ein oder zwei andeutende Worte f&#252;r <lb/>die Zukunft.</l>
                
                <l n="6">Ich trete nur einen Augenblick vor und wende mich <lb/>wieder und schwinde zur&#252;ck ins Dunkel.</l>
                
                <l n="7">Ich bin ein Mann, der dahinschlendert ohne v&#246;llig <lb/>anzuhalten, und gelegentlich einen Blick auf euch <lb/>wirft und dann sein Gesicht abwendet, </l>
                
                <l n="8 9">Der es euch &#252;berl&#228;&#223;t, zu beweisen und zu deuten, der <lb/>von euch das Beste erwartet.</l>
                
                
            </lg>
            
        </body>
    </text>
</TEI>
