In transmitting to you the last part of the translation, I beg once more leave to ask your forbearance. I know very well, that it is to say the least, a weak translation, but considering the original I was unable to do it better. I have marked some places with ? because the word used does not suit me, but neither in my head nor in my dictionary was I able to find any other.
Trusting however that it must be of some use to you,
I remain Sir, Yours Emil Arctander loc_ej.00797_large.jpgCorrespondent:
Emil Arctander, who was
acting vice-consul for Denmark, translated Rudolf Schmidt's 1872 article for
Walt Whitman. According to his letters of June 17
and 20, 1872, Arctander did not complete his
self-styled "weak translation" until later in the month. The translation, with
scores of corrections in Walt Whitman's hand, is in the Charles E. Feinberg
Collection of the Papers of Walt Whitman, 1839–1919, Library of Congress,
Washington, D.C.