I have rec'd this from Dr Knortz1 & send you—although he has of course notified you to same effect—I am still living here in my own little house, & keep up fair spirits—but get around with great difficulty, (or rather I should say hardly at all) & have been stricken in my eyes, which makes me partially blind & growing worse.—Some friends have presented me with a horse & wagon—so I get out a little every day—a young friend drives for me—I receive the University Magazine,2 & thank you—I shall send you anything I write—(if there should be anything)—or whatever might interest you
Love to you & yours— Walt WhitmanI have sent L of G to Schabelitz
The translations of your poems are now ready for the printer and the MS will sail for Europe on Saturday next. You will receive a copy of the book in due time.
J. Schabelitz, of Zürich, Switzerland, is the publisher. I wish you would send him a copy of the "Leaves of Grass," as he reads English.
Yours very truly Karl Knortz Walt Whitman 328 Mickle St. 3Correspondent:
Thomas William Hazen Rolleston
(1857–1920) was an Irish poet and journalist. After attending college in
Dublin, he moved to Germany for a period of time. He wrote to Whitman
frequently, beginning in 1880, and later produced with Karl Knortz the first
book-length translation of Whitman's poetry into German. In 1889, the collection
Grashalme: Gedichte [Leaves of
Grass: Poems] was published by Verlags-Magazin in Zurich, Switzerland.
See Walter Grünzweig, Constructing the German Walt Whitman (Iowa
City: University of Iowa Press, 1995). For more information on Rolleston, see
Walter Grünzweig, "Rolleston, Thomas William Hazen (1857–1920)," Walt Whitman: An Encyclopedia, ed. J.R. LeMaster and Donald D.
Kummings (New York: Garland Publishing, 1998).