Simply enter the word you wish to find and the search engine will search for every instance of the word in the journals. For example: Fight. All instances of the use of the word fight will show up on the results page.
Using an asterisk (*) will increase the odds of finding the results you are seeking. For example: Fight*. The search results will display every instance of fight, fights, fighting, etc. More than one wildcard may be used. For example: *ricar*. This search will return most references to the Aricara tribe, including Ricara, Ricares, Aricaris, Ricaries, Ricaree, Ricareis, and Ricarra. Using a question mark (?) instead of an asterisk (*) will allow you to search for a single character. For example, r?n will find all instances of ran and run, but will not find rain or ruin.
Searches are not case sensitive. For example: george will come up with the same results as George.
Searching for a specific phrase may help narrow down the results. Rather long phrases are no problem. For example: "This white pudding we all esteem".
Because of the creative spellings used by the journalists, it may be necessary to try your search multiple times. For example: P?ro*. This search brings up numerous variant spellings of the French word pirogue, "a large dugout canoe or open boat." Searching for P?*r*og?* will bring up other variant spellings. Searching for canoe or boat also may be helpful.
Entering in only one field | Searches |
---|---|
Year, Month, & Day | Single day |
Year & Month | Whole month |
Year | Whole year |
Month & Day | 1600-#-# to 2100-#-# |
Month | 1600-#-1 to 2100-#-31 |
Day | 1600-01-# to 2100-12-# |
WHEN LILACS LAST IN THE DOORYARD BLOOM'D . . . 255 O CAPTAIN, MY CAPTAIN . . . . . . . . 262 HUSH'D BE
O CAPTAIN! MY CAPTAIN! O CAPTAIN! my Captain!
O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain!
my Captain!
My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse
WHEN LILACS LAST IN THE DOORYARD BLOOM'D . . . 255 O CAPTAIN, MY CAPTAIN . . . . . . . . 262 HUSH'D BE
O CAPTAIN! MY CAPTAIN! O CAPTAIN! my Captain!
O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain!
my Captain!
or "To the Leaven'd Soil they Trod," Or "Captain! My Captain!"
Now I laugh content, for I hear the voice of my little captain,(says my grandmother's father;) We have
my Captain!
O CAPTAIN! MY CAPTAIN! 1 O CAPTAIN! my captain!
Leave you not the little spot, Where on the deck my captain lies.
Fallen cold and dead. 2 O captain! my captain!
brown-black ink, with revisions in lighter ink (including the deletion, undone in 1860, of the phrase "My
My Likeness! [Earth]
We closed with him—the yards entangled—the can- non cannon touch'd; My captain lash'd fast with his own
Now I laugh content, for I hear the voice of my little captain, We have not struck, he composedly cries
Only three guns are in use; One is directed by the captain himself against the ene- my's enemy's main-mast
Serene stands the little captain; He is not hurried—his voice is neither high nor low; His eyes give
The black ship, mail'd with iron, her mighty guns in her turrets—but the pluck of the captain and engineers
We closed with him—the yards entangled—the cannon touched, My captain lashed fast with his own hands.
I laughed content when I heard the voice of my little captain, We have not struck, he composedly cried
Only three guns were in use, One was directed by the captain himself against the enemy's main-mast, Two
Serene stood the little captain, He was not hurried—his voice was neither high nor low, His eyes gave
Then the mechanics take him for a mechanic, And the soldiers suppose him to be a captain, and the sailors
This was revised to become section 40 of Calamus in 1860; in 1867 it was retitled That Shadow, My Likeness
the first page correspond to verses 1-3 of the 1860 version, and those on the second page ("Publish my
name and hang up/ my picture...") to lines 4-11.
In 1860 the first set, with the addition of a new first line ("Here my last words, and the most baffling
lines 2-3 of the 1860 version, and the lines on the second page ("Do you suppose you can easily/ be my
poem was revised to form section 32 of Calamus in 1860, and in 1867 was retitled What Think You I Take My
SCENTED HERBAGE OF MY BREAST.
O blossoms of my blood!
WHAT THINK YOU I TAKE MY PEN IN HAND? WHAT think you I take my pen in hand to record?
MY LIKENESS! EARTH! my likeness!
That Shadow, my Likeness.
SCENTED HERBAGE OF MY BREAST.
O blossoms of my blood!
EARTH, MY LIKENESS.
WHAT THINK YOU I TAKE MY PEN IN HAND? WHAT think you I take my pen in hand to record?
THAT SHADOW MY LIKENESS.
SCENTED HERBAGE OF MY BREAST.
O blossoms of my blood!
EARTH, MY LIKENESS.
WHAT THINK YOU I TAKE MY PEN IN HAND? WHAT think you I take my pen in hand to record?
THAT SHADOW MY LIKENESS.
SCENTED HERBAGE OF MY BREAST.
O blossoms of my blood!
WHAT THINK YOU I TAKE MY PEN IN HAND? WHAT think you I take my pen in hand to record?
MY LIKENESS! EARTH! my likeness!
THAT SHADOW, MY LIKENESS.
O blossoms of my blood!
face—from my forehead and lips, From my breast—from within where I was con- cealed concealed —Press
CITY of my walks and joys!
my likeness!
, Here I shade down and hide my thoughts—I do not expose them, And yet they expose me more than all my
notice, you Kanuck woods") became verses 6-10; and the lines on the half-page ("I am indifferent to my
correspond to verses 1-5 of the 1860 version, and those on the second page ("And when I thought how/ my
If I worship any particular thing, it shall be some of the spread of my own body."—p. 55.
If I worship any particular thing, it shall be some of the spread of my own body."—p. 55.